请问日语当中メールが届いていました,和,メールが届きました,有什么...
1、我感觉第一个句子メールが届いていました,用了~ている型 ,更多的是表示邮件收到的状态 而第二个句子メールが届きました,用的是动词的敬体,ます型 ,更多的表示邮件收到这个动作。
2 、熬夜对身体有毒啊 千里(せんり)の道(みち)も一歩(いっぽ)から 千里之路也从第一部开始(千里之行始于足下)メールが届(とど)いてます 来信了 。
3、届きました 释义:我收到了。语法:「もらう」「もらう」「もらう」「受ける」などの意味を表す时に名词や代名词に付いて目的语とします。「ある段阶や境界に达しつつある」あるいは「何かを始める」という意味を表す时、动词の不定形に接続して形容词を作ることができます 。
4 、此外,还有“新しいメッセージが届きました ”的提示音,用于提醒用户有新的消息等待查看。这些提示音在日常生活中起到了提醒和警示的作用 ,提高了人们的效率和生活质量。学习和掌握这些日语信息提示音,不仅有助于提高日语水平,还能让我们的生活更加便捷 。
5、が对方已经知道你寄了 邮便物はお届きになったのでしょうか。 は对方不知道你寄了什么 が和は的用法清楚吧 ,自己自由组合吧。电子邮件 メールが届きましたのでしょうか 。(没お)メールはお届きになったのでしょうか。如果你要打电话的话,把里面的の改成ん。の是书面或女性用的。
请会日语的朋友帮忙翻译几个奖项的名称
1、●ミス浜ちゃん赏/浜哥小姐奖 这是电视节目《HEY!HEY!HEY! MUSIC AWARD IV》的一个奖项 。HEY!HEY!HEY! (通常缩写HEY3)是[综艺节目], 由吉本兴业(搞笑艺人事务所)的松本人志和浜田雅功主持。通常松本人志是[捧角]浜田雅功是[逗角]。浜田雅功的爱称是「浜ちゃん(はまちゃん)」 。
2 、栄誉证书 ××様 あなたは2011~2012年度において优秀学生「二等奨学金」に入赏されましたので、その努力を称え、この证书を授与します。××様に対し 2011~2012年度における「三好学生」称号を授与します。
3 、当然可以,请提供您想要翻译的名字 ,我会尽力帮您翻译成日语 。例如,如果您要翻译的名字是“张三”,那么日语中的对应翻译是“ちょうさん”。再比如 ,“李四 ”在日语中可以翻译为“りーシー”。还有,“王五”翻译成日语就是“おうご ” 。
4、我觉得有可能是“宫崎松” 即:「みやざき パイン」 百度输入“宫崎”然后右键在“特殊符号 ”里找到“日语平假名”就可以找到「ぱ」「い」「ん」了。
5、Sスケート清水「北岛流」で复活目指す 王牌滑冰选手清水希望凭借「北岛流」重塑辉煌.2008年10月21日 10时03分 スピードスケートの98年长野五轮金メダリストの清水宏保(34=コジマ)が、「北岛流」で复活を目指す。
6 、建设课长のメンテナンス作业グループのリーダー演算子の机械の修理カビの修复作业 5 。内装ドアのラインは、エンジン、シャーシ构成セクションのリワークワークショップセクションのパッキング 6。
“一份”的日语怎么说?
1 、你这个一份,两份指的是什么呀?指食物、商品等用于个人的话 ,用下面的 一人前「ひとりまえ」二人前「ふたりまえ」一人分(ひとりぶん)二人分(ふたりぶん)指资料的话用下面的 一件(いっけん)二件(にけん)本社から送ってきた资料が昨日から(何件か)届きました。
2、没有很固定的翻译,意译的情况比较多。像いっぷん(一分) 、(いっこ)、(いちぶ)、(ひとつ)等等,日语中没有“一份 ”这个词 ,只有“一分” 。
3 、比如:本合同一式两份=「本契约书は同文のものが二部になっている。
4、我说“非禁烟区”, =タバコ吸(す)いますが。“2个人 ”怎么说? =二人(ふたり)です 。我要一份这个/我要两份这个=これは一つ(ひとつ)、これは二つ(ふたつ)ください。我要点餐=メニューください。我要买单怎么说?=勘定(かんじょう)おねがいします 。
怎么区分日语中的一类动词和二类动词和三类动词
日语语法中一类动词 、二类动词及三类动词的区别如下:一类动词: 特点:以“る”结尾,词干形式如“食べ”或“话す ”。 变化规则:变化相对简单 ,可与助动词和形容词搭配,形成多样时态,如过去时“食べた”。 用法:在日常交流中非常常见,如“私は昨日ラーメンを食べた” 。
原本的五段动词划分为一类动词 ,一段动词划分到了二类动词,カ变动词和サ变动词划分到了三类动词里。一类动词(五段动词):五段动词的“五段 ”,意指其词尾会在日语的五段(あ段、い段、う段、え段 、お段)假名上变化。
日语中的一类动词、二类动词和三类动词可以通过以下方式进行区分:一类动词: 特点:动词词尾在五十音图的“あ”行、“い”行 、“う ”行、“え”行、“お”行五段中变化 。 识别方法:通常结尾不是“る” ,或者以“る ”结尾但倒数第二个假名不在“い”段或“え”段上。
日文里的1类 、2类、3类动词主要通过以下方式区分: 一类动词: 词尾特征:以ウ段的假名结尾。 说明:这类动词在进行形态变化时,词尾假名会在五个段中发生变化,因此得名“五段动词 ”。 二类动词: 词尾特征:通常以イ段+る或者え段+る的形式结尾 ,但也有例外 。
日语中的一类动词是指那些在ます形(动词的敬体形式)中,其ます前的假名属于「はな」段的动词。这类动词的ます形通常以「る」结尾。 二类动词是指在ます形中,ます前的假名属于「え」段的动词 。这类动词的ます形同样以「る」结尾。 三类动词是由汉字和「します」组成的动词。
现代日语的动词分类 ,主要基于其词尾变形规律,被分为三大类:一类动词、二类动词与三类动词 。一类动词,词尾通常为五段假名 ,如「読む」 、「书く」等。这类动词的词尾在变形时,只涉及一个假名的变化。二类动词的划分则更为细致,分为上一段动词与下一段动词 。
届く、届け有什么区别?
“届く” 是自动词,前面助词+が 。“届ける” 是他动词 ,前面助词+を。词义 “届く(とどく) ”【释义】: 传达,送达 。【注音】:とどく 届ける(とどける)【释义】:送达。
“届け”和“届ける”都与“届く ”有关,但它们在语法和用法上有所不同。“届け”用于表示命令或希望 ,而“届ける”则用于表示主动传递的动作。在“君に届け ”这个短语中,“届け”正是通过命令形表达了将心意传递给对方的强烈愿望 。
“君に届け”是“好想告诉你”的日语原名,其中“届け ”是“届く”的命令形。“届く”虽然没有明确的“告诉 ”含义 ,但它包含了心意相通 、理解对方感受的深层意思。如“思いが届く”则表示心意已到达 。“君に届け”的直译意味着“将这份心意传递给你! ”传递的含义正是其核心。
“届く” 是自动词,前面助词+が 。“届ける” 是他动词,前面助词+を 。词义 “届く(とどく) ”。【释义】: 传达 ,送达。【注音】:とどく 。届ける(とどける)。【释义】:送达。【注音】:とどける 。用法 (一)“届ける”的语境用法:把物品拿到,帮拿,给对方。
届く是自动词 ,表示送达收到 届ける是他动词,表示送达 以上这两个词是要在物品等送达的情况下使用的。送る意思是发送,送人也可以用,但是只表示“送”这个动作 ,无关送不送达。
本文来自作者[admin]投稿,不代表攀升号立场,如若转载,请注明出处:https://0514ps.com/kxun/202507-1918.html
评论列表(3条)
我是攀升号的签约作者“admin”
本文概览:请问日语当中メールが届いていました,和,メールが届きました,有什么... 1、我感觉第一个句子メールが届いていました,用了~ている型,更多的是表示邮件收到的状态 而第二个句子メ...
文章不错《第二届用日语怎么说/第二届的英文怎么说》内容很有帮助